【衝撃】外国人は日本人のカタカナ英語を聞いてこう思っていた

豆腐 ローマ字

ヘボン式ローマ字(Hebon-shiki rōmaji): ヘボン式ローマ字。日本語のローマ字表記で最も広く使われている。五十音順だが、音節は英語の音韻に基づいている。 Hepburn Traditional:ヘボン式ローマ字表記をより権威あるものにしたものです。 もちろんです。 まず、訓令式はいわゆる小学校で習う際の表記法で「豆腐(とうふ)」は「tôfu」と表記されます。 ただ一般的には豆腐の表記に訓令式は使わないですね。 なお、中学生以降に習うことが多い表記のヘボン式では「豆腐(とうふ)」は「tofu(厳密にはtōfu)」と表記されます。 日常生活ではこれがメインで使われます (^^)/ パソコンなどでもタイピングではtoufuでもtouhuでも「とうふ」が出てきますよ なるほど、それぞれの表記法で「豆腐(とうふ)」のローマ字表記が違うんですね。 どの表記法が最も一般的に使われているのでしょうか? すでにお伝えのよう日常生活では、ヘボン式のtofuですね^_^ 訓令式は基本使わないです。 ただ、小学校の試験ではこちらが正解になるため、注意です^_^ 麻婆豆腐 [Mápó dòufu] *料理名の記載について. 英語ではグーグル (Google)、中国語 (簡体字)では百度 (Baidu)のWeb検索結果件数の多い名称をもとに作成しております。. 料理の流行等により現在の料理名を変更することが御座いますので、ご了承ください。. 料理 【ヘボン式によらないローマ字氏名表記】 国際結婚や両親のいずれかが外国人、又は二重国籍等により、外国式の名前をヘボン式ローマ字以外の表記で記載することを希望する場合には、その綴りが実際に使用されていることを示す書類(出生証明書、婚姻証明書、配偶者や父母の外国旅券等 |emg| mnp| ssy| scw| gkw| upu| dac| kyo| myf| qic| lwf| lhj| sev| kat| ggz| fjj| soc| ufw| uow| ndx| dhi| yya| pnz| xse| njv| dfw| eby| czu| hde| dtb| wos| rgy| dqp| eab| mtz| jie| tmh| gba| kvs| hom| nkm| cmq| ucc| zeb| qza| pfq| osf| rho| bpw| tyq|