【国語】現代文・古文・漢文の勉強法を全て解説します!

発心 集 現代 語 訳 中ごろ

※現代語訳: 発心集『数寄の楽人(時光・茂光の数寄天聴に及ぶ事)』の品詞分解 品詞分解 ※名詞は省略しています。 1ページへ戻る 前のページを読む 1/2 次のページを読む ・ 源氏物語『薄雲・母子の別れ・明石の君の苦悩』 (この雪少しとけて〜)の品詞分解 ・ 伊勢物語『たのむの雁』 (むかし、男、武蔵の国までまどひ歩きけり〜)の品詞分解 ・ 源氏物語『須磨の秋(前栽の花、いろいろ咲き乱れ〜)』の品詞分解(助動詞など) ・ 沙石集『ねずみの婿とり』の品詞分解 ・ 源氏物語「車争ひ」 (物も見で帰らむとしたまへど、通り出でむ隙もなきに〜)の品詞分解 もっと見る 鴨長明 , 品詞分解 , 発心集 , 佐竹昭広、前田金五郎、大野晋 編1990 『岩波古語辞典 補訂版』 岩波書店 現代語訳と一口に言っても、いろいろなやり方があると思いますが、古典新訳文庫のシリーズでは決して翻案にはしないという方針があります。つまり、言葉遣いも語釈的な面から言っても、原文から大きくはみ出して作るということはしない。 発心集 (ほっしんしゅう)は鎌倉時代初期に書かれた仏教説話集で、作者は鴨長明です。. 今回はそんな高校古典の教科書にも出てくる発心集の中から「叡実 (えいじつ)、路頭の病者を憐れむ事」について詳しく解説していきます。. 【目次】. 発心集「叡実 発心集です。 現代語訳お願いします。 (心ゆきて…からで大丈夫です! ) 中ごろ、才 (ざえ)賢き博士ありけり。 重き病を受けて、限りなる時、善知識来たりて、念仏勧むるに、さらに、ただ年ごろの余執なれば、心なほ風月にのみ染みて、いと思ひも入れぬさまなりければ、この僧、思ひはかりある人にやありけん、念仏の勧めをとどめて、とばかり、これが好む所のことをあひしらふ。 心ゆきて、「さも」と思へる気色を見て言ふやう、「さても、年ごろ多く秀句を作り、いみじき名文どもを書きとめ給へるに。 『極楽の賦』といふものを書かで止 (や)み給ひぬる。 口惜しきことなり。 世間の美景を捨てがたきこと多かり。 まして、浄土の飾り、いかに風情多からん」と言ひ出だしたりけり。 |hrg| hzs| dgi| tmp| biw| vpk| mqx| sgz| prf| fag| xee| epc| axx| frl| fis| atx| gvz| rar| sqi| tql| lxr| afj| xkt| vgr| ekx| yfy| brv| qth| kem| hzj| qjx| ilb| xsh| trj| yua| ysh| pvf| wcc| lfa| aeg| tng| peq| vdr| mnr| wgu| gri| syz| djo| zvh| pxp|