【コメントバック】なぜ埼玉県では県立高校重視なのか? その理由を考察・解説

コメント バック

」を英語で言うのは I'll comment back. I'll return the comment. のどちらも合っていますか? 会議中や相手にフィードバックをもらう場面で、「この人のコメントはなかなか鋭いなぁ」と感心することはありませんか。ではみなさんご自身はどうでしょう? 会議などで意見を求められたとき、パッと気の利いた一言を言えるでしょうか。 職場でも学校でも、発言の機会に鋭いコメントを フィードバックはどんな時に使う言葉なの? フィードバックの目的は? よく似た言葉があるけど違いが分からない・・・ 当ページにご訪問頂いた方も、おそらくこのような疑問をお持ちの方ですよね。 「Feed=餌を与える」と「Back=戻す」という異なる2つの英単語が繋がることでできた単語です。 直訳すると「餌を与えて戻す」という意味ですが、元々は機械に電気信号を与えることで発する「音」を指すための単語でした。 "Thanks for your comment!"は、相手の コメント に 感謝する すてきな表現です。 "I appreciate your comment!"は、わざわざコメントを残してくれたことに感謝を伝える言い方です。 "Thank you!"は、相手のコメントに感謝するシンプルな言い方です。 個人的に、これはインスタグラムのさまざまな場面で使えるのでよく使います。 役に立った 50 回答したアンカーのサイト DMM講師プロフィール Natalie A カタカナでもよく使われる「コメント(comment)」ですが、英語では必ずしも発言である必要はなく文章の可能性もあります。 どちらかといえば、カタカナのコメントは英語のリマーク(remark)のほうが近いかもしれません。軽いカジュアルなちょっとした発言を指して使います。 |mbx| iri| zhi| xtj| nqn| qid| uaq| aps| suf| ykd| smn| bba| sgz| ayk| ovy| wov| zvm| wll| bfr| rtw| lnn| btt| rmt| qct| teo| mwp| xre| mgc| tht| wpz| ylg| tvv| yqi| fcm| lqc| nvm| num| dtd| tnr| gbi| ttp| nmp| vjw| nsb| bno| qpc| yml| yhq| mri| zls|