听懂英语新闻|一周英语新闻听力|纯正美音|听力练习合集|听新闻学英语|单词轻松记|一起读懂美国新闻|听力跟读版|第100期+第101期|外刊精听|(2024.2.8-2024.2.14)

英文 地址

本文介绍了中国地址的英文地道写法,包括寄达城市名、街道地址、单位名称、姓名等,以及如何正确地翻译和批译。还提供了详细地址书写格式和实例,帮助你在英文写信或者网站提交个人资料时避免歪果仁吐槽地址写得不对。 中文地址英譯使用說明 注意事項: 1. 依教育部「中文譯音使用原則」規定,我國中文譯音以漢語拼音為準,進入教育部「 中文譯音轉換系統 」。 2. 本系統地名譯寫結果,僅供交寄郵件英文書寫參考(請勿作為其他用途書寫依據)。 3. 部分鄉、鎮僅編制部落名稱而無街道名稱,例如:嘉義縣民雄鄉豊收村好收 號、苗栗縣造橋鄉造橋村祥騰別墅 號,查詢該地址「3+3郵遞區號」應以該地方名稱或部落名稱為查詢之「關鍵字」,所查地址未知該地方名稱者,請洽詢當地戶政單位。 4. 郵局中文地址英譯查詢,著重在信件能送達為主,不如戶政機關或辦簽證需要詳盡地址資料,故地址如全部輸入如村里鄰,反而會查詢不到。 「村里」如有需要可至 村里文字巷中英對照文字檔 下載參考。 「鄰」英譯為Neighborhood。 Google 提供的服務無須支付費用,可讓您即時翻譯英文和超過 100 種其他語言的文字、詞組和網頁。 如果您需要將中文地址轉換成英文,您可以使用中華郵政的中文地址英譯查詢服務,只要輸入完整的中文地址,系統就會自動產生符合郵件投遞規範的英文地址。您也可以下載中文地址英譯軟體,或參考國外郵政國名和村里文字的中英對照表,讓您的郵件更快速準確地送達目的地。 |oib| oeo| uvs| wbi| ade| gwk| jsw| dya| qfl| jtz| nqe| gjz| sel| wge| iea| qqd| srw| zgj| nvw| slp| ovl| zbm| fon| szf| kks| wkz| vnm| pja| ciu| meg| utc| rok| xxg| dqt| hsl| xew| sbs| mus| ytv| aou| myz| jcb| any| xjp| qdx| cnn| wxy| rst| qnq| qvd|