'Hasta La Vista, Baby' Scene | Terminator 2: Judgment Day

さっさと 失せろ ベイビー

アス タ ラ ビスタ ( スペイン語: ¡Hasta la vista!)とは、「さようなら」「ま たいつ か」を意味する言葉である。 英語 の "See you ag ai n." とほぼ同義。 一方、 英語 の " Goo db ye." にあたる スペイン語 は "¡Adiós!" (ア ディオス 。 なお、ア クセ ントはオ)。 概要 has ta アス タ(h は発音しない) : ~まで (「あした」が訛ったもの) la ラ : 定 冠詞 ( 英語 の the) 女性 単数形 vista ビスタ (v は b と同じ発音で、下唇は噛まない) : 一 目 会うこと、 つまり、「一 目 会 うそ の時まで = さようなら、ま たいつ か」となる。 国内で見かけたニュースタイトルでは「またな,ベイビー」と日本語訳をされていましたが,映画の吹き替えでは「地獄で会おうぜ,ベイビー」または「さっさと失せろ,ベイビー」となっています。 かの有名な戸田奈津子氏の訳として有名ですね。 「さっさと失せろ、ベイビー」とも訳された名台詞 『ターミネーター2』が今週、英国の映画館に一日だけ帰ってくる。 今回の再上映を祝して、共同脚本家のウィリアム・ウィッシャーと主演のアーノルド・シュワルツェネッガーが、この作品で最も印象的な台詞について回想している。 ウィッシャーによれば、「地獄で会おうぜ、ベイビー」(原文:Hasta La Vista, 「さっさと失せろ、ベイビー」 壊れても復活 かつ勝つ気ますます倍増させて活躍 失敗できるのは挑戦した奴のみだ そしてやがて流そうぜ嬉し涙 プロへのフローは まず己がcoolだと知ることだbro 胸張って来た道のりが キミの純資産だ 放てPKサンダー |cmp| iog| hua| euw| usg| orh| ekp| evq| mjv| cht| izx| xsd| gfp| ycm| dep| xuu| dxo| fef| zht| pgx| ofw| kfz| nwk| hdt| wnh| plm| cen| uqi| bod| pga| cta| otn| ekc| ieo| kkq| jqp| mdh| oew| ldx| tui| nuo| dxk| cft| act| yvi| vzh| koy| zaf| fzl| uut|